sábado, febrero 28, 2009

Los académicos no se enteran...

Un colega me había preguntado que si había un "search box" para Firefox para buscar en el diccionario de la RAE... le dije que sí, pero que era más cómodo buscar con la url abreviada y por ponerle un ejemplo le escribí http://rae.es/capullo ¿y qué me encontré?

Resulta que para los académicos de la lengua el capullo es el prepucio (el pellejo de la punta del nabo, para que nos entendamos) mientras que para el resto de la gente es el glande (la cosa rosa en la que termina el rabo).

Vale que etimológicamente tenga más sentido que sea el prepucio, puesto que un capullo es un envoltorio; pero al menos desde los 80, cuando yo era un chaval, ya nos referíamos a nuestro rosado y calvo amigo como "el capullo".

Así que aquí os voy a poner una encuesta para ver hasta qué punto está desfasado el diccionario.

5 comentarios:

  1. Anónimo3/3/09 12:21

    Salud

    El problema está en los circuncidados, al no tener prepucio (parte del mismo), llaman/llamaban capullo a lo que debería estar debajo :P. Que usen mal el idioma no significa que los académicos estén mal.

    Aunque sí, el término está desactualizado, con eso de "coloquial novato" y no traer su significado "vulgar" o de "insulto".

    Hasta luego ;)

    PD: La verdad es que siempre he entendido capullo como prepucio, no sabía que se le llamaba al glande así...

    ResponderEliminar
  2. Pues oye, yo no estoy circuncidado y que yo sepa la mayoría de la gente a la que he sondeado tampoco... A lo mejor esto sí que es una conspiración judeomasónica :-p (más de los judíos que de los masones)

    Lo que sí que está claro es que ha sido un caso gracioso de una metonimia por proximidad que se ha pasado al uso.

    En cuanto a lo de novato, quizá no "capullo" tal cual, pero sí "capullín", "capullito"... pero en ese significado creo que ha tomado el relevo totalmente la palabra pimpollo y sin embargo en esa no lo refleja xD

    Me he fijado que en la definición de capullo del wiktionario también hacen referencia al glande y no al prepucio.

    ResponderEliminar
  3. Ah, y en la entrada sobre Capullo de la frikipedia también dicen esto:

    "Dícese del extremo superior y bulboso del órgano reproductor fem... masculino? ¡Oh, Dios, soy un tío!"

    Creo que con esto ya hay suficiente precedente en el corpus como para que se recoja esa acepción, al menos como compañera de la de prepucio xD

    ResponderEliminar
  4. Anónimo4/3/09 10:36

    Salud

    Puede que sea una cuestión del país (vamos, que yo no soy de España), más viendo el resultado de la encuesta.

    Y sí, si tiene un uso generalizado así, se puede poner perfectamente como significado coloquial y santas pascuas (hasta que el coloquial sea el normal, y el normal el desusado, que para algo el idioma cambia).

    ¡¡Que se recoja la acepción vulgar-insultiva de todas maneras!! Hay que ser bien capullo para no incluirla.

    Hasta luego ;)

    PD: Total, hay palabras cuyos significados (entre acepción y acepción) son antónimos, como nimio.

    ResponderEliminar
  5. Anónimo4/3/09 14:36

    Sí, estoy de acuerdo con Jomra, que es cuestión de países, aquí en Perú se entiende más como prepucio que como glande. Y bueno, como "insulto" nunca se usa. En general esa acepción es muy poco usada.

    ResponderEliminar